|
滕王阁序 唐 王勃
豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸(zhěn),地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;
人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
雄州雾列,俊采星驰。
台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨(qǐ)戟遥临;
宇文新州之懿范,襜(chān)帷暂驻。
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;
紫电青霜,王将军之武库。
家君作宰,路出名区,
童子何知,躬逢胜饯。
时维九月,序属三秋。
潦(liǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
俨骖(cān)騑(fēi)于上路,访风景于崇阿。
临帝子之长洲,得天人之旧馆。
层台(有版本写作“峦”)耸翠,上出重霄;
飞阁流丹,下临无地。
鹤汀(tīng)凫渚(zhǔ),穷岛屿之萦回;
桂殿兰宫,即冈峦之体势。
披绣闼(tà),俯雕甍(méng),
山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
闾(lǘ )阎扑地,钟鸣鼎食之家;
舸(gě)舰弥津,青雀黄龙之舳(zhú)。
云销雨霁,彩彻区明。
落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色。
渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;
雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。
爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏(è)。
睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽;
邺水朱华,光照临川之笔。
四美具,二难并。
穷睇(di)眄(miǎn)于中天,极娱游于暇日。
天高地迥(jiǒng),觉宇宙之无穷;
兴尽悲来,识盈虚之有数。
望长安于日下,目吴会于云间。
地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
关山难越,谁悲失路之人;
萍水相逢,尽是他乡之客。
怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年。
嗟乎!时运不齐,命途多舛;
冯唐易老,李广难封。
屈贾谊于长沙,非无圣主;
窜梁鸿于海曲,岂乏明时。
所赖君子见机,达人知命。
老当益壮,宁移白首之心;
穷且益坚,不坠青云之志。
酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。
北海虽赊,扶摇可接;
东隅(yú)已逝,桑榆非晚。
孟尝高洁,空余报国之情;
阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
勃,三尺微命,一介书生。
无路请缨,等终军之弱冠;
有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。
舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。
非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。
他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;
今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;
钟期相遇,奏流水以何惭。
呜呼!胜地不常,盛筵(yán)难再;
兰亭已矣,梓(zǐ)泽丘墟。
临别赠言,幸承恩于伟饯;
登高作赋,是所望于群公。
敢竭鄙怀,恭疏短引;
一言均赋,四韵俱成。
请洒潘江,各倾陆海云尔。
译文:
这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府, 天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。 以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。 物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。 人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。 雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,象繁星一样的活跃。 城池坐落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的荚俊之才。 都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇, 宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。 正逢十日休假的日子,杰出的友人云集, 高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。 文坛领袖孟学士,文章的气势象腾起的蛟龙,飞舞的彩凤, 王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、如清霜。 由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。 我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。 时当九月,秋高气爽。 积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。 在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。 来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。 这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。 凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。 白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势, 雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。 推开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。 遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。 舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。 正值雨过天睛,虹消云散,阳光朗煦, 落霞由上而下到了天际,与向上飞的孤单的野鸭齐翱,秋水和长天连成一片。 傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨, 雁群感到寒意而发出的惊叫,回荡在衡阳的水边。 放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起, 排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。 像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明, 象邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。 (音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备, (良辰美景,赏心乐事)这两个难得的条件也凑合在一起了, 向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。 苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。 欢乐逝去,悲哀袭来,我明白了兴衰贵贱都由命中注定。 西望长安,东指吴会,南方的陆地已到尽头,大海深不可测, 北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。 关山重重难以越过,有谁同情不得志的人? 萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客.怀念着君王的宫门 ,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢? 呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。 冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊遭受委屈, 贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨, 难道不是政治昌明的时代? 只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了。 年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情? 境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。 即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁; 即使身处于干涸的主辙中,胸怀依然开朗愉快。 北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是能够达到, 早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。 孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情, 阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣! 我地位卑微,只是一个书生。 虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌。 我羡慕宗懿那种"乘长风破万里浪"的英雄气概,也有投笔从戎的志向。 如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。 虽然称不上谢家的"宝树",但是能和贤德之士相交往。 不久我将见到父亲,聆听他的教诲。 今天我饶幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。 假如碰不上杨得意那样引荐的人, 就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。 既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢? 呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。 兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。 承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文, 至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。 我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。 在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。 请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧!
|
|
|