|
草虫 【诗经·国风·召南】
喓喓草虫,趯趯阜螽;[1][2] 未见君子,忧心忡忡。[3] 亦既见止,亦既觏止,我心则降。[4][5] 陟彼南山,言采其蕨;[6][7] 未见君子,忧心惙惙。[8] 亦既见止,亦既觏止,我心则说。[9] 陟彼南山,言采其薇;[10] 未见君子,我心伤悲。 亦既见止,亦既觏止,我心则夷。[11] 【注释】: 1.喓喓(yāo腰):虫鸣声。草虫:一种能叫蝗虫,蝈蝈儿。 2.趯趯(tì替):昆虫跳跃之状,阜螽:即蚱蜢,一种蝗虫。 螽 zhōng 〔螽斯〕昆虫,身体绿色或褐色,善跳跃,对农作物有害。 〔阜螽〕即“蚱蜢”。 3.忡忡(chōnɡ冲):心跳。 4.止:之、他,一说语助。 5.觏(ɡòu够):遇见。 6.陟:升;登。 7.蕨:植物名,初生无叶,可食, 8.惙惙(chuò绰):忧,愁苦的样子, 9.说(yuè悦):通悦。 10.薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆。 11.夷:平。心平则喜。 仲春采蕨,正是男女求爱季节 草虫.大夫妻能以礼自防也. 【翻译】: 草虫喓喓在鸣叫, 蚱蜢四处在蹦跳。 久未见到心上人, 心中忧愁不安宁。 已经见到心上人, 终于相遇在这时, 心里安宁不忧愁。 登上高高南山坡, 采摘鲜嫩的蕨菜。 没有见到心上人, 心中忧愁真难熬。 已经见到心上人, 终于相遇在这时, 心里喜悦乐陶陶。 登上高高南山坡, 采摘青青的嶶菜。 没有见到心上人, 心中悲伤难言说。 已经见到心上人, 终于相遇在这时, 心里平静又欣慰。
|
|
|