想到了美国诗人Robert Frost 那首The Road Not Taken: Two roads diverged in a yellow wood and sorry I could not travel both And be one traveller, long I stood and looked down one as far as I could to where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, and having perhaps the better claim because it was grassy and wanted wear; though as for that, the passing there had worn them really about the same, And both that morning equally lay in leaves no feet had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I -- I took the one less travelled by, and that has made all the difference 这首诗在Frost的作品中最著名,该是由于大家在他们的每个十字路口面前都有过的那种复杂感情。至少在我这里是如此:现在明白了在从前的每个十字路口前的幼稚,我便与这诗有了共鸣。人的一生说短也短,说长也长,有数不清的大大小小的岔路和难关 – 往后看是这样,往前看也是这样。但是,知道了”way leads on to way” 的道理,就从现在做起,做好每一个选择吧。 时间在我这里再次展现她的大力。我知道了我是个看重和解的人。我反对社会中的暴力革命、也反对自己内心的暴力革命。所以,我的决定是做了个十五度的转弯 - 不是一百八十度。职业跟很多东西一样,相处的时间长了,也就有了感情,尽管还不是感动。但我的职业不再完全遮蔽我的视野。我把职业看成我在这个世界上生存该纳的税。交了税,我就实现了与世界的和解,我就可以无忧无虑地享受我的自由、做我热爱的事。 虎妈说:”多数人做他们热爱的事都做得很臭 (most people stink at the things they love).”虎妈的观察至少部分准确。我对此的解释是:在现实生活中没有多少人能以他热爱的、感动他的事为职业。他们无法投入他们的全部生命,当然会做得很臭。我就觉得我总把自己热爱的事做得很臭。但是,如果是臭味相投、乐此不疲、偶有会意便欣然忘食,我就实现了我的意义。这对我也就够了吧。 |