有了这套中英加日轻轨车站图,不懂外文照样乘车
文章来源: 老哥XD2011-12-22 04:19:15



年关将至,旅游时节,想起身边有些朋友,不随团不敢去不识其语言文字的国度旅游,问其何由,曰怕乘公共交通时看不懂线路车站图,听不懂站内车内广播,上错车,下错车,迷路。

各位或许纳闷儿,至于么会有这种可能?文学城的各位身居海外多年,谁不会点儿英文,谁不识得罗马字母呢,即使到了非英文但使用26个罗马字母的欧洲诸国,也照样扫两眼字母便记得单词,元音辅音听得出个大概齐。

可是设若你不懂韩文,一天夜晚,把你突然扔到韩国城郊某个小地铁站里,那高悬于墙壁上的地铁线路图上竟然不附带罗马字母标注,站台无人,值晚班的站员除了韩咕噜,甭管哪国话,半句也听不懂,那些站名都是????????????的样子,想记个形状都难,曾有过的这一经历,就让我束手无策好久找不到旅馆所在的站。

就算附带罗马字母标音又怎么样呢,国内哥们儿当中还有读了硕士不会键盘打字,读了博士汉语拼音还找不齐的呢,更甭提罗马字母国际音标了。

所以,为方便年底出境旅游的不识外文的中外人士,特此提供东京(最上面)、多伦多(下面)、北京和伦敦四套轻轨车站图,有了这套图,不懂外文照样乘车,且丝毫不妨碍跟人直接打听站名,听车内广播报站。



国人出境游客有不识外文者,同样,外国游客也有不识中文者,而且也搞不懂汉语拼音的发音规律,前两天不是已有一位文学城网友讲述了老外把她名字的汉语拼音Cai Qin念成“开昆”的事例了么。因此,这里顺带也给那些不识中文的外籍游客备一份儿北京地铁车站图:



最后为访问伦敦的朋友提供伦敦城区地铁车站图(建议米德同学存档一份儿,转交有需要的国人访客):


抽选写真:街头配布靓女郎
晚秋的东京湾、雨水天的音乐会
光上身坐班儿竟被裸勤给挤兑了