Auf Flügeln des Gesanges《乘着歌声的翅膀》
文章来源: @苗苗2009-08-29 22:07:27
《乘着歌声的翅膀》,艺术歌曲,创作于1834年。当时门德尔松在杜塞尔多夫担任指挥,完成了他作品第36号的六首歌曲, 其中第二首《乘着歌声的翅膀》是他独唱歌曲中流传最广的一首。这首歌的歌词是海涅的一首抒情诗。全曲以清畅的旋律和由分解和弦构成的柔美的伴奏,描绘了一幅温馨而富有浪漫主义色彩的图景--乘着歌声的翅膀,跟亲爱的人一起前往恒河岸旁,在开满红花、玉莲、玫瑰、紫罗兰的宁静月夜,听着远处圣河发出的潺潺涛声,在椰林中饱享爱的欢悦、憧憬幸福的梦…… 曲中不时出现的下行大跳音程,生动地渲染了这美丽动人的情景。
<><>
<><>
乘着这歌声的翅膀
?amp;lt;br>

乘着这歌声的翅膀

亲爱的随我前往

去到那恒河的岸旁

最美丽的好地方

那花园里开满了红花

月亮在放射光辉

玉莲花在那儿等待

等她的小妹妹

玉莲花在那儿等待

等她的小妹妹


紫罗兰微笑的耳语

仰望着明亮星星

玫瑰花悄悄地讲着

她芬芳的心情

那温柔而可爱的羚羊

跳过来细心倾听

远处那圣河的波涛

发出了喧啸声

远处那圣河的波涛

发出了喧啸声


让我们在粽树底下,

静静的躺下休息

沐浴着温暖和恬静

憧憬着幸福的梦

憧憬着幸福的梦

幸福的梦




 

Auf Flügeln des Gesanges

Auf Flügeln des Gesanges,
Herzliebchen, trag ich dich fort,
Fort nach den Fluren des Ganges,
Dort weiß ich den schönsten Ort;
Dort liegt ein rotblühender Garten
Im stillen Mondenschein,
Die Lotosblumen erwarten
Ihr trautes Schwesterlein.
Die Lotosblumen erwarten
Ihr trautes Schwesterlein.

Die Veilchen kichern und kosen,
Und schaun nach den Sternen empor,
Heimlich erzählen die Rosen
Sich duftende Märchen ins Ohr.
Es hüpfen herbei und lauschen
Die frommen, klugen Gazelln,
Und in der Ferne rauschen
Des heilgen Stromes Well’n.

Und in der Ferne rauschen
Des heilgen Stromes Well’n.


Dort wollen wir niedersinken
Unter dem Palmenbaum,
Und Liebe und Ruhe trinken,
Und träumen seligen Traum.

Und träumen seligen Traum.

seligen Traum