雪 婴儿耶稣,冬天出生, 没有盖好出现寒冷; 牧羊老汉走向平原; 白羊身上将羊毛剪, 带上白色羊毛蓬松 就回到自己家中。 圣母用自己的双掌 抓起羊毛,轻轻洒上 她孩子卑微的摇篮, 将他亲吻将他温暖; 然后把剩下的扔出 门外,风把它们带走。 然后发生了奇迹: 白色薄片充满空气, 很快所有的自然 在毯子下面入眠 就好像小小耶稣 枕着赤裸的小手。 La neige L'enfant Jésus, né dans l'hiver, A froid n'étant pas bien couvert ; Un vieux berger va dans la plaine ; D'un agneau blanc il tond la laine, Et s'en revient à la maison Apporter la blanche toison. De ses mains, la Vierge elle-même Saisit la laine, et en parsème L'humble berceau de son Enfant, Qu'elle embrasse en le réchauffant ; Puis, elle jette hors de la porte Le reste, que le vent emporté. Lors, un miracle s'accomplit : De flocons blancs l'air se remplit, Et bientôt toute la nature S'endort sous une couverture Pareille à celle que Jésus A sur ses petits membres nus. |