百灵鸟在歌唱 鲁迅在他的《从百草园到三味书屋》中写道:轻捷的叫天子(云雀)忽然从草间直窜向云霄里去了。这段和雪莱《致云雀》里描写的差不多 From the earth thou springest Like a cloud of fire; The blue deep thou wingest, And singing still dost soar, and soaring ever singest. 看来老头观察挺仔细,靠写作赚大钱绝非偶然。
云雀就是百灵鸟,百灵鸟叫的婉转动听,好像是在说百灵百灵。英语怎么表示百灵鸟叫呢?莎士比亚的《冬天的故事》给出了答案:The lark, that tirra-lyrra chants。 英语中百灵鸟的叫声为tirra-lyrra。这也不是莎翁的原创,是跟法国诗人龙萨学的。 Tu dis en l’air de si doux sons Composez de ta tirelire, Qu’il n’est amant qui ne desire Comme toy devenir oyseau |