如海洋拥抱地球一般 丘切夫 如海洋拥抱地球一般, 地上人世间也笼罩梦幻; 夜将降临——涛声响亮波浪翻 天然力拍击河岸。 她的声:逼迫我们并且要… 港口里小船神奇地复活; 上涨的潮水快速带我们到 那宽广无垠的暗波。 天的穹隆,星星的光荣闪耀, 从那深处将我们凝望,— 我们航行,深渊在燃烧 包围来自各个方向。 Какъ океанъ объемлетъ шаръ земной, Земная жизнь кругомъ объята снами; Настанетъ ночь — и звучными волнами Стих?я бьетъ о берегъ свой.
То гласъ ея: онъ нудить насъ и проситъ.… Ужь въ пристани волшебный ожилъ чолнъ; Приливъ растетъ и быстро насъ уноситъ Въ неизм?римость темныхъ водъ.
Небесный сводъ, горящ?й славой зв?здной, Таинственно глядитъ изъ глубины, — И мы плывемъ, пылающею бездной Со вс?хъ сторонъ окружены. 附: 魏荒弩译 有如海洋把地球环抱 有如海洋把地球环抱, 人生处处也为梦幻笼罩, 黑夜降临了,那自然力 拍击着岸边,浪声滔滔。 是她的声音:它请求,并将我们逼迫…… 那有魔力的小舟已经在码头复活; 潮涨了,涨了,很快把我们 冲向那茫茫无际的烟波。 闪耀着繁星的光荣的苍穹, 正从深处神秘地探望我们,—— 我们航行着,但在四面八方 全被燃烧的深渊所围困。 |