【櫽括洋诗】Song 歌
文章来源: 山菊花2014-02-07 21:48:48



SONG  
    by Christina Georgina Rossetti (1830-1894)


    When I am dead, my dearest,
    Sing no sad songs for me;
    Plant thou no roses at my head,
    Nor shady cypress tree:

    Be the green grass above me
    With showers and dewdrops wet;
    And if thou wilt, remember,
    And if thou wilt, forget.

    I shall not see the shadows,
    I shall not feel the rain;
    I shall not hear the nightingale
    Sing on, as if in pain:

    And dreaming through the twilight
    That doth not rise nor set,
    Haply I may remember,
    And haply may forget.



我离世之后,我的最爱
别给我唱悲伤的歌
我的坟头不种玫瑰
也不需要柏树婆娑。

经雨洗尘,带露湿润
愿我的坟上青草飘香
如果你愿意,可以想着我
如果你愿意,也可以遗忘

我不会再看见翠柏森森
我不能再感受雨露滋润
我不再听得见夜莺歌唱
亦无从辨别悲痛的歌声

没有黄昏也不见黎明
我将在冥蒙中徜徉
或许我还记得你
或许我也会遗忘

(山菊试译)


http://www.aswetalk.org/bbs/thread-26814-1-1.html