|
Love's Philosophy - Percy Shelley 爱的哲学
The Fountains mingle with the Rivers And the Rivers with the Oceans, The winds of Heaven mix forever With a sweet emotion;
泉水汇入江河 江河流进大海 天风从四面融合 永恒的甜蜜情怀
Nothing in the world is single; All things by a law divine In one spirit meet and mingle. Why not I with thine? –
世界不应有孤飞独息 万物都遵循神的旨意 心有灵犀然后相知相遇 为何不可以让我爱上你
See the mountains kiss high Heaven And the waves clasp one another; No sister-flower would be forgiven If it disdained its brother,
看那群山吻向天际 看那浪花伸臂拥抱 花儿生来就该同枝并蒂 若彼此相轻将不得好报
And the sunlight clasps the earth And the moonbeams kiss the sea: What is all this sweet work worth If thou kiss not me?
看那阳光抚过大地南北 看那月光吻上澹澹海波 所有这些甜蜜都将黯然失色 如果你亲吻的那个人不是我
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 体会: 1。仔细读了原文,感觉像叶子那样分成四段比较好。@到处停留的叶子 2。原文按韵脚分其实也是四段~~~应该都是ABAB韵。 3。俺的解读尽量靠近原文,但有几个地方实在难看,就采用意译了~~~当然意思只是按照俺自己理解的啦:)
http://www.aswetalk.org/bbs/thread-20328-1-1.html
|
|
|