有关英语的尴尬事
文章来源: hey3g2006-08-25 06:54:52
近几年在英语上出的洋像比较少, 刚来时倒是出过一两件让人哭笑不得的尴尬事.

才来澳洲的第一年, 我住在一位老太太的家里. 我的房东老太太是一个非常有教养, 受过良好教育的人(她获得过硕士学位,在那个年代是不常见的). 初来乍到, 我对澳洲的口音很不习惯, 这位房东是少数几个我能几乎100%听懂其说话的人. 这位房东和我相处得很好, 和她聊天总是非常愉快,收获丰厚.

有一次她在厨房忙着烤Short Bread, 一种加了黄油的饼干, 我在忙我的烹调. 突然我闻到烤箱有糊味, 赶快跑过去, 对她着急地说: "I smell that probably your *breast* is burning! Take it out! It will be burnt!" 我看她一脸迷惑和不知所措的样子, 加重口气说, "Your brest, burning!"她看我指着烤箱, 终于明白了我的意思, 便去处理烤箱. 我还没反应过来, 纳闷为什么她听不懂我说的话, 呆了半分钟这才知道我把bread给说错了...而且错得比较严重.

后来离开老太太那里, 仍然和她保持经常的来往, 成了很好的忘年交朋友. 说起这件事情, 她给我提到了另一个我的朋友犯的笑话. 我当时有个从国内来的女同事, 一次专程来我的住处作客. 敲门后, 是房东开的门, 我的女同事对房东说: "Is Nick at home? *I want him*!" 我的房东当时有点吃惊, 后来跟我说, "I want him"的说法的确是太"直接"了点.

洋人走过时, 经常会甩下一句问候, 通常是"How're you", "How're you doing", "How's going" 等, 有时发音太快, 我们刚来的人常有听不懂的时候. 虽然听不懂, 还是能听出那是一个升调的问话. 那时我在办公楼走廊里听到这样的问候, 很多次一脸迷惑地停下来, 对说话的人说: Excuse me? 别人只好停下, 认真地给我说: "How are you today?" 后来吸取了教训, 遇到这种情况不停脚步, 但又要快速分辨对方的问题, 是问候还是别的问题, 想清楚后, 再找最合适的回答, 一般是别人等不到我的任何回答, 一直到走出五六步, 终于我大声嚷到: "Oh! I am fine! Thanks!"

一次, 在旅游时, 我朋友和我一起去逛纪念品商店. 店主看到客人来了, 寒喧到: "How is your day?" 我的朋友也回答到"Very good. Thank you! And how are you?" 店主听到问候, 马上说"Pretty good too, have nothing to complain!!" 我朋友听到这后面的一句, 觉得有点跟平时的回答不太一样, 不知道如何应对, 大概十秒钟后, 我朋友大声的反问到:"Why?!" 店主当时瞠目结舌, 大概这是头一次有人这么问他吧.

有一回跟公司的同事去PUB, 等到该我买酒时, 我问他们要什么, 有一个说, 就再来一次刚才那个"D**k-Sucking-Cowboy"吧, 这酒实际上是几种酒的混合, 该名称是在PUB里的庸俗叫法, 非常不雅, 但我当时不知道, 没听清楚他说什么, 让他慢慢重复, 他们就咬文嚼字地重复了好几遍, 我还不太明白这几个字放一块什么意思, 一个女士可能实在听不下去的, 赶快说, 大家别再重复了, 就说是Cowboy就成.


By hey3g (游子), Aug 2006, Sydney