国歌随想
文章来源: 悟空孙2009-02-19 21:59:16



长期以来,加拿大的国歌遭到了许多本国人士的抨击,原因是这首创作于 1880 年的法文歌曲已不符合时代潮流,歌词多处表现出对不同民族、性别和宗教的歧视和冒犯,比如“ our home and native land ”就没有顾及移民;“ God keep our land ”是对基督教以外的宗教的蔑视;“ all thy sons ”更是对女性的不尊重。据统计,诸如此类的“错误”多达 13 处!

作为一个国家象征的国歌的确应该与时俱进,可是怎么修改呢?尤其像加拿大这样一个多元文化的国家,众口难调,于是有人提出如下建议:

O Canada!
O Ca-na-na-na-da
O Ca-nada O Ca-na-na-na-da
O Canada O Canada
O Ca-na-na-na-da
O Canada
O Canada, O Ca-na-na-na-da
O Ca-nada, O Ca-nada
O Canada, O Ca-na-na-na-da
O Canada, O Ca-na-na-na-da
O Canada
O Canada, O Ca-na-na-na-da
O Ca-nada, O Ca-nada
O Canada, O Ca-na-na-na-da
O Canada, O Ca-na-na-na-da

满意了吧?

于是想起中国国歌。

现行国歌是 1935 年由田汉和冼星海创作的《义勇军进行曲》,本是征战之歌, 1949 年春,为了应付“保卫世界和平大会”的开幕式而临时仓促决定充当国歌。《义勇军进行曲》的歌词已严重脱离时代精神,也完全没有反应中华民族的文化和历史背景。

起初,就有不少人对“中华民族到了最危险的时候”这句歌词有异议,郭沫若曾建议把这句词改成“中国民族到了大翻身的时候”。此后,由于忙于建设和群众运动,修改国歌这个小事就被搁置下来。

直到 1978 年 3 月,第五届全国人大一次会议以举手表决的方式通过新的国歌歌词。新歌词气势雄伟,高度概括,政治性强, “奔向共产主义明天”的确鼓舞人心。但是,这些用政治口号拼凑而成的语句不管从内容还是文字韵律上都推敲不够,因此, 1982 年 12 的第五届全国人民代表大会第五次会议决定恢复田汉作词、聂耳作曲的《义勇军进行曲》为中华人民共和国国歌。

折腾了半天有回到了原点。历史何尝不是这样周而复始地重复着?今天再看《义勇军进行曲》,你不是觉得很合乎中国现状吗?

起来!不愿做奴隶的人们!把我们的血肉,筑成我们新的长城!中华民族到了最危险的时候,每个人被迫着发出最后的吼声。起来!起来!起来!我们万众一心,冒着敌人的炮火前进!冒着敌人的炮火前进!前进!前进!进!

让我们把这首歌唱给下岗的工人,唱给失业的民工,唱给失学的孩子,唱给黑窑里的童工……

中华民族又到了最危险的时候……

  附:加拿大国歌:

O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

  清朝国歌:巩金瓯,

  承天帱,
  民物欣凫藻,
  喜同袍,
  清时幸遇,
  真熙皞,
  帝国苍穹保,
  天高高,
  海滔滔。

  中华民国国歌

  三民主义,吾党所宗,以建民国,以进大同。咨尔多士,为民前锋;

       夙夜匪懈,主义是从。矢勤矢勇,必信必忠;一心一德,贯彻始终。

中华人民共和国国歌( 1978 )

前进,各民族英雄的人民!
伟大的共产党领导我们新的长征。
万众一心奔向共产主义明天,
建设祖国保卫祖国英勇地斗争。
前进,前进,前进,
我们千秋万代高举毛泽东旗帜,
前进!
高举毛泽东旗帜,
前进,前进,前进,进!


义勇军进行曲

起来!不愿做奴隶的人们!把我们的血肉,筑成我们新的长城!中华民族到了最危险的时候,每个人被迫着发出最后的吼声。起来!起来!起来!我们万众一心,冒着敌人的炮火前进!冒着敌人的炮火前进!前进!前进!进!