汉语会向英语投降吗?——看看英语是怎样受汉语影响的 (图)
文章来源: 悟空孙2008-03-13 15:35:29


随着北京奥运会的临近,国内全民学英语的高潮日益高涨,各级机构也忙着将各种汉语标识和名称译成英文。这样做的目的无外乎是要让洋人更好地了解中国,出发点自然是好的。

可是,许多具有深刻文化内涵的名词术语是很不容易翻译的,比如“狗不理”劳民伤财弄出来的“ GO BELIEVE ”并没有多大的实际意义。有人建议干脆用汉语拼音注释所有汉语名称,问题是,汉语拼音并不是为西方人设计的,很多音洋人不是发得奇奇怪怪,就是根本无从开口。

其实最好的办法是“无为而治”,以不变应万变。汉语就是汉语,洋人怎么说,让他们伤脑筋去!

回顾语言的发展历史,不难看出,外来语都是输入国主动翻译采纳,而不是由输出国一厢情愿推广的。看看汉语中的外来语,哪一个是别人为我们翻译成汉语的(从日语中“拿”来的外来语也是日本人自己翻译过去自己用的。)?

眼下,中国为了追求“和世界接轨”,几乎把外语当成了通向世界、通向文明的惟一桥梁。孩子的母语可以一塌糊涂,英语却必须要通过大学六级、托福考试。于是有网友无奈中写下了《汉语给英语的投降书》。【附】

我们不妨把眼光放远一点看:随着中国国力的增强,汉语也逐渐变成了外国人的香饽饽儿。事实上,许多英语词汇就源于汉语,欧洲人做过精细的统计,自 1994 年以来加入英语行列的词汇中,中式英语贡献了 5% 到 20% ,超过任何其他来源。英语中不但有汉语的词汇,就连有些常用的英语句子都披着汉语的外衣:“ Long time no see! ”不陌生吧?

英语中的外来语多源自希腊,拉丁和法语,不过只要你留意,你就会发现有不少白皮黄心脱胎于汉语的“鸡蛋词”。我们所熟悉的有“孔夫子”( Confucious )、“风水”( Feng Shui )、 “功夫”( kung fu )、“麻将”( mahjong )、“豆腐”( tofu )、“人参”( Ginseng )、“ koolie ”(苦力)、“ Kowtow ”(磕头)、“ lychee ”( 荔枝)、“ Sampan ”(舢舨)等等。

另外,还有不少看似“白皮白心”的英语词汇,实际上也是源于汉语。我们熟悉的有: silk (丝绸)、 tea (茶)、 tycoon (大款,巨亨)、 dim sum (点心)等等。

如果我们对英语词汇做进一步的分析,会发现更多的词语源自汉语,有的已渗入到英美人的日常生活中,早已被广泛接受了。

“ Casino ”一词指的是赌场,粗看似乎是地道的西方舶来品,发音酷似法语或者意大利文。殊不知,“ Casino ”竟是福建话的音译。据传,很久以前,移民到美国的福建民工,拿到一点微薄的工资,便在无聊之际,聚众赌博,试试运气。每次开局,都会嚷嚷:“开始了 ! 开始了 ! ”想不到,阴差阳错地搭给英语一个现代词汇。

北美人吃饭离不开一种简单的佐料——番茄酱,英文是“ ketchup ”。我刚来加拿大时曾问过学校的教授,为什么“番茄酱”叫“ ketchup ”,竟无人知晓。原来这又是一个汉语词汇!“ ketchup ”就是广东话的“茄汁”!

记得在上海这种番茄酱被称作“番茄沙司”,“沙司”者,“ sauce ”也!洋人早已用了我们的“茄汁”,我们却一个劲儿地“沙司”!正好像如今全民学英语,而汉语热在国外方兴未艾。

由此可见,汉语在语言发展的历史上还是具有相当的影响力的,可是为什么现代汉 语中却有大量的外来词汇,而且有的词汇最初源于汉语,西方人却从日语那里“绕道”借用呢?

“ Bonsai ”是日语的音译:盆栽,这种花卉艺术当然源于中国,也就是我们说的盆 景。为什么英语不用“ penjing ”或“盆栽”的发音呢?这是因为汉语的语音变化多于日语,日语发音相对简单,洋人容易模仿。日本的字音大都是十分单纯的“开口音”,很容易发。老外念 bonsai 一点困难都没有,但念汉语拼音 penzai 便难保不念成“弁赛”。

另一个原因是,日本人的细致与彻底举世闻名。他们善于模仿,但也善于把学到的东西发扬光大。“ bonsai ”通过日本的园艺技术,还配合精制的陶土器皿等等,精益求精,多年来产生了各流各派,也成为了爱慕者趋之若鹜的优雅艺术。

深看一层,语言的推广其实跟综合国力和经济实力大有关系。迄今为止,日本仍是世界第二经济大国。许多文娱艺术,说是起源自民间手艺,但无疑都已体制化、企业化。日本和英法德等国的文化推广建制,也是很值得发展中国家借鉴的。 Bonsai 之成为英文字典中的固定名词,相信脱离不了以上许多复杂的背景。

同样,围棋源于我国,约于隋唐时传入日本,日本人接受了中国汉字“碁”, 但日语中的“碁”与汉语中的“碁”形同意同而音不同。 日语中“碁”读作“ gao ”。围棋传到欧洲后,英国人就借用了日语的读音,称围棋为“ Go ”。

所幸的是,中国人没有跟着日本人把盆景和围棋改用日本称呼。可是,现代汉语中的有些词汇本来源自中国,到国外兜了一个大圈子之后,回到中国反而成了外来语了。比如,“台风”来自日语,日语又来自英语的“ typhoon ”。殊不知这“ typhoon ”就是广东话的“大风”!

“台风”毕竟是一个科技术语,“大风”听起来当然土气了些。由此再一次验证了语言的普及和推广在很大程度上依赖于一个国家的科技实力。

这不,中国太空科技的发展,使得英语字典中多了一个新词:“ Taikonaut ”——中国太空人。 这个新诞生的英文词对洋人来说不觉拗口,听起来也铿锵有韵。《纽约时报》印出来了,英国广播公司也播了,了不起!中国太空人!

当然,“ Taikonaut ”一词来之不易,它背后是高科技、高风险,更是强大的综合国力。在此之前,中国人让洋人开眼界的莫过于“ Kungfu ”(功夫)“ Taiji ”(太极拳)之类打斗动作,要不然,就是吃吃“ chow mien ”(炒面),尝尝“ wonton soup ”(馄饨),“ Taikonaut ”让中国人在语言上跨出了一小步,却在科技发展史上跨出了一大步!

试想,如果有一天世界上大多数的科技论文都是用中文写的话,还愁洋鬼子不乖乖地坐下来把戊、戌、戎、戍;己、已、巳;日、曰;未、末背个滚瓜烂熟?

汉语,绝不会向英语投降!

***************

【附:汉语给英语的投降书】

伟大的、风靡中国、无所不能、英明神武的英语同志:

我怀着崇敬万分、万分崇敬的心情递交这份投降书。为什么呢?不要问为什么,我在你面前是一个手下败将。我应该对你产生这样的景仰,我五千年来一直以我为骄傲、一直宠我的中华民族子民们彻底拜倒在你像豆芽一样的形体之下,我感到了你的强大、你的伟岸。我决定臣服于你,做一个二等语言,并时刻准备着退出世界语言的行列。

英语先生,英语主人,我决定投降了。因为在我们的较量中我已经没有资本了。曾几何时,中华民族 ?注意:不是大汉民族 以其丰厚的智慧创造了我 -- 汉语。我有优美的体形,因此有众多的书法家;我有深刻的寓意,因此有众多的诗人、文豪;我有深厚的历史,因此记载了中华民族的兴衰荣辱。所有的这些,都是我为之自豪太久的资本。但是我没有想到,在弹指间,我就被你彻底击垮了。我在一败涂地的情况下向你称臣投降,从此愿意做一个二等语言。如果需要的话,我做好做奴隶语言甚至是退出语言行列的准备,真的,我已经准备好了。

我很失败,英语先生 ?虽然你形成的时间较晚,还是称你先生,请允许我总结一下我的失败。没有别的意思,我就是想说说自己是怎么沦落的。

我们的广泛交流开始于清朝,中国逐渐沦亡的时代。但是很长的时间之内你并没有取代我的地位,更没有得到中国人的认同。直到二十世纪八十年代后期,我们的地位出现了微妙的变化。你开始在各种各样的 " 政策 " 引导下一次又一次地打击了我的软肋。我伤痕累累!

现在已经出现了这样的情况:中国的任何一种晋级考试 ?考初中、高中、大学、研究生、领导升迁、晋职、评职称、进大城市找工作…… 都需要深刻地体会你的伟大的魅力。也就是说,只要是希望通过教育得到更好生存地位的中国人,都必须臣服于你,否则就没有机会。

英语先生,你知道我有多心疼吗?前些日子我知道了,中国当前就是这么喜欢你。在中国古代文学的研究生入学考试中,有专业非常优秀的学生因为英语没有达到伟大的英语分数线而被拒绝了其一生的追求。这就是你的魅力所在,一个国家的教育政策就给了你这么大的魅力。我真的不知道,中国古代文学的研究需要你做什么贡献。

中国教育界的爷爷、奶奶们用很时髦的话如 " 加强文化交流 " 、 " 与世界接轨 " 等把我彻底埋葬在你的威风里。中国的大学生需要在大学里学习2 - 4年的英语,并且要通过大学外语四级考试才能安全毕业,可是《大学语文》只需要进行象征性的学习就可以了。于是一直以我为骄傲的民族彻底在高等教育领域里将我远远抛弃,我就这么被冷落着。

英语先生,你知道你多么伟大吗?因为这个国家教育界的爷爷、奶奶们对你的热爱,一个大学生的四年将近有三分之一 ?文科的学生尤其如此 时间被用来光荣地学习你,而专业课和汉语却可以如此如此、一般一般。同样在一个开放的时代,我知道德国、法国等一些国家都禁止有外国语言对自己的学生进行教学,在澳大利亚、加拿大等国家,不少移民正在争夺自己母语的教育权。而在中国,我作为最本土的语言,在自己的国家被你侮辱了,逐渐降低为二类语言。

记得俄罗斯在沙皇时期曾经有上流社会的人视学习法语为一种高贵的行为,可是当拿破仑的士兵即将攻入莫斯科时,拿破仑发现了一个事实,俄罗斯的人民还有自己永不屈服的语言。可是现在的中国已经没有这样的形势了,中国已经不是上流社会的人以学习英语为高贵,而是有太多的人强奸了人民的意愿,把你强加到整个国民的身上,由此,我只能作为一种二等语言存在于我的祖国。

一切历史都是真实的,这样的故事还在中国继续。我没有能力阻止,因为我没有能力阻止人们通过你实现更高生活的欲望。请笑纳我的投降书。

顺致

崇高的敬意!

汉语